יום רביעי, 25 באוקטובר 2017

שיר מזמור לעמי הארצות: כפלח הלימון רקתך



בהתחלה לא האמנתי למשמע אוזניי ואף לא למראה עיניי. לתומי חשבתי שמדובר בעוד תעלול 'פוטושופ'... אבל נוכח ההוכחות הניצחות מהשטח נסתתמו טענותיי. לא ייאמן כי יסופר, אבל מתברר כי בראש העין יש רחוב ושמו 'פלח הלימון'.

צילומים: צביקה באר

מה פתאום 'פלח הלימון'? האם יש בשכונה גם רחובות שנושאים שמות מגניבים דומים, נניח 'תה עם נענע' או 'שחור עם שניים סוכר'? לא ולא!

צביקה באר, שליח עונ"ש בראש העין והסביבה, דיווח לי שסקר בקפדנות את כל שלטי הרחוב ואף לא על אחד מהם יש הסבר לשמו הבלתי שגרתי של הרחוב. שמא תאמרו בראש העין לא נוהגים לספק הסברים לשמות רחובות? עובדה היא כי ברחוב הסמוך, רחוב הר המוֹר, דווקא יש הסבר נאה ומספק (ושימו לב ללוגו בצד שמאל למטה  מפתח סול ולב  המשותף לכל השלטים).


אז מה פתאום 'פלח הלימון'?

קרבתו של רחוב 'הר המור', כמו גם קרבתם של הרחובות 'תּוֹרֵי זהב', 'אֶעֱלֶה בתמר', 'יריעות שלמה', 'הלבונה', 'מגדל דוד', 'אוהלי קידר', ו'שיר השירים', מסבירה זאת היטב. מדובר ברחובות הנושאים שמות שנלקחו מפסוקי שיר השירים, ומה שקרה כאן הוא פשוט שיבוש מביך ומגוחך של 'פלח הרימון', הלקוח מהפסוק 'כְּפֶלַח הָרִמּוֹן רַקָּתֵךְ מִבַּעַד לְצַמָּתֵךְ' (שיר השירים, ו 7).


כמה שנים כבר קיים רחוב פלח הלימון אינני יודע, אבל אף פעם לא מאוחר לתקן את הטעות הזו, וכל עוד לא תתוקן היא תהיה מזכרת עוון מתמדת לעמי-הארצוֹת של עיריית ראש העין.

ספר פלח הרמון מאת הרב הלל מפאריטש נדפס בווילנה תרמ"ז והוא מספרי היסוד של חסידות חב"ד.
המילה 'זהלציב' שבראש העמוד היא ראשי תיבות: זה השער לה' צדיקים יבואו בו.

גם בהתנחלות אלקנה, הסמוכה לראש העין, יש רחוב בשם 'פלח הרימון', אך בלי שגיאות הרי אי אפשר, אז עשו שגיאה קטנה בתעתיק הלטיני.


צילום: בן ציון קליבנסקי

וגם בגבעת יערים יש פלח רימון משלהם:

צילום: רון מנדל

תודה למנדי שפרינגר ולישראל גרינהויז

16 תגובות:

  1. מתוק התפוח והים הוא מלוח
    מה שטוב הוא טוב
    וטוב מהטוב הוא לא טוב

    השבמחק
  2. כבודם של חכמי חב"ד במקומם מונח, אבל אולי ראויים לאיזכור שני חיבורים אחרים ששמם 'פלח הרימון. האחד: 'פלח הרימון' לר' מנחם עזריה מפאנו, ונציה [שס/1600]; והשני: והשני 'פלח הרימון' לבצלאל בן שלמה מקורבין, אמסטרדם תי"ט/ 1659 ועוד.
    יעקב אלבוים

    השבמחק
  3. דווקא חביב עליי פלח לימון זה...
    האם יש היגיון כלשהו ב'כְּפֶלַח הָרִמּוֹן רַקָּתֵךְ מִבַּעַד לְצַמָּתֵךְ'?
    ומה רע בסתם 'פלח לימון' נטול שורשים תנ"כיים ועיניים מצועפות של משורר להוט?
    מצדי גם רח' 'תה בלימון' מתאים. גם רח' 'קפה הפוך'. גם רח' 'חומוס-טחינה' וגם 'גפילטע פיש'...

    השבמחק
    תשובות
    1. אם מתכוונים לכך מלכתחילה אז את צודקת. אך הכוונה היתה לבנות שכונה של "ציטוטים משיר השירים"

      מחק
    2. ראשך כתם פז, חולצותיך תלתלים שחורות.
      אם כך, מדוע אתה קורא לעצמך "אנונימי"? הרי לתאור הנ"ל יש שם מפורש.

      מחק
    3. וכי ״מוישה״ איננו עלום לא פחות מ״אנונימי״?

      מחק
    4. נכון, הוחלפו ר - ל, אבל לא במקום שאתם חושבים. הטעות היא בפלח. לא ברימון.
      אין ספק שנותני השם לרחוב התכוונו לשיר השירים ולפלח ולרימון, אבל מאין צץ להם לימון?
      מה שהטעה אותם הוא שיר אחר. שיר של ג'ו עמאר, בשם "ללא כוכב" ושם שרים: "פרח הלימון מגבעול נשר / ילדתי הלכה ואני נשאר".
      את המילים כתבה דפנה עבר הדני, (זו שכתבה עם שמואליק קראוס את "חזרת פתאום, הנה אתה בבית..."). ובהחלט יתכן שהתכוונה למשחק מילים עם פלח הרימון משיה"ש.

      מחק
  4. מאחר שבפסוק זה "רקתך" איננה צדע (TEMPLE), אלא פנים הפה [או לחיַיִם]; ו"צמתך" אינה צמה (BRADE), אלא צעיף, אז רימון אינו אלא לימון. מישהו ראה פעם רימון מפולח לפלחים? אני בטוח שכולנו ראינו פלחי לימון, וזכורים לטוב ה-"פלחי" (במלעיל) ממנות הקרב הצה"ליות!
    ואולי בכלל מדובר בשכונה היפנית בראש העין, שבה כידוע אין מבדילין בין ל' ל-ר'?

    השבמחק
    תשובות
    1. עד כמה שידוע לי, הסינים אינם יכולים לבטא את האות ריש. אולי גם היפנים.

      מחק
  5. חבל שהשתרשה השגיאה לא יאומן בגלל הדימוי עם לא יסופר. אִמון בחיריק תחת האלף משמעו תִרגול. אֵמון בצירה תחת האלף הוא נאמנות, אושר. וראה ישעיהו ז,9: אם לא תאמינו, כי לא תֵאָמֵנו.

    השבמחק
  6. אבל פרח הלימון ייאמן גם יזומר
    http://m.shironet.mako.co.il/artist?type=lyrics&lang=1&prfid=2051&wrkid=10837

    השבמחק
  7. פלח הרימון בשיר השירים הוא דימוי ל"גובה הפנים...ודומין לפלח, חצי רימון מבחוץ, שהוא אדום וסגלגל (=עגלגל)" - פירושו של רש"י לפרק ד',ג.(ואין לנו כאן עסק עם פלחים דוגמת פלחי הלימון) בהזדמנות זו נזכיר את "עץ הרימון נתן ריחו, בין ים המלח ויריחו", חרוז נטול אחיזה במציאות, שרצוי לשנותו ל"עץ הלימון נתן ריחו".....
    אגב המקור המקראי לביטוי המשובש: "לא יאומן כי יסופר", הוא בחבקוק (א',ה ) "...לא תאמינו כי יסופר"

    השבמחק
  8. בישוב אלקנה, מצוי רחוב ראשי הנושא את השם "שיר השירים" ושמות כל סמטאותיו, והמבואות המתחברים אליו,לקוחים משיר השירים ועל פי סדר הא"ב, כגון: "פלח הרימון" ואחריו "צרור המור" וכיו"ב.

    השבמחק
  9. ידוע כי האותיות ר ול מתחלפות. ויש דוגמאות לרוב.מציע לשנות את שם הרחוב לפרח הרימון.טרם נתקלתי בפלחים בפרי הרימון!

    השבמחק
  10. מעניין לעניין לא בדיוק באותו בניין. לפני כמה שנים סיפרה לי אשה נכבדה שעסקה במדעי החיים אבל גם אהבה תנ"ך, שעמיתתה במוסד אקדמי מכובד שאלה אותה "מה העניין הזה שהתאנה חנתה בגהה?" התברר שזה מה שהיא שמעה מפי זמר ידוע. נו, הבהירו לה היטב שהמשפט הוא "התאנה חנטה פגיה". יש אפוא לכלול את שיר השירים בלימודי ליבה.

    השבמחק

הזינו את תגובתכם בחלון התגובות. אחר כך פתחו את הלשונית "הגב כ:", לחצו על "שם / כתובת אתר' ורשמו את שמכם (אין צורך למלא את 'כתובת אתר'). נא רשמו שם אמיתי (מה יש להסתיר?) או כינוי, והימנעו, ככל שניתן, מ'אנונימי'. לבקשה 'הוכח שאינך רובוט' הקליקו על העיגול – זהו.

מגיבים שאינם מצליחים להעלות את תגובתם מוזמנים לכתוב אליי ישירות ואני אפרסם את דבריהם.

תגובות שאינן מכבדות את בעליהן ואינן תורמות לדיון – תוסרנה.